日前牛津英語詞典最新收錄中文「加油」直譯的「add oil」,
高雄清潔公司推薦
,據悉其源於1960年代澳門賽車賽事中,
桃園打掃
,觀眾以「加油」做為歡呼口號。圖/ingimage 分享 facebook 隨著時代演進,
咖啡掛耳包
,語言也在多元文化交流融合下不斷推陳出新,
烈酒推薦
,日前具有權威性的牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)公布本季最新收錄詞彙,
中壢清潔打掃
,將中文「加油」直譯的「add oil」新增到詞典中,
租禮車
,賦予其為一個表示「鼓勵、支持」之意的英文片語。根據《BBC》報導,
禮車接送
,牛津英語詞典一年更新4次,近日加入了一批新詞新義,總數達1400多個,其中包含自直譯中文「加油」的港式英文「add oil」,相當於英文的「go on」或「go for it」。據悉,「加油」一詞源於1960年代澳門一級方程式賽車賽事中,觀眾以「加油(ga yau)」做為歡呼口號,希望車主「加滿油後一馬當先」,之後才演變成帶有鼓勵、支持的意思。 不過綜合媒體報導,目前僅有牛津英語詞典付費用戶才看得到最新收錄版本,而「add oil」被列入「add」一詞的延伸片語中。事實上,隨著時代流變、語言也與時俱進,部分中式英文詞彙逐漸被認可加入權威詞典,包括「好久不見」變成的「long time no see」以及「波霸奶茶」直譯的「boba tea」等。,